今日の”花鳥風月”…オダマキ朝露に輝き、コサメビタキは恋の季節!

☆自然風景

Shining with the morning dew of Columbine, it’s the season of love for the Brown Flycatcher!

早朝のフィールドは朝露が差し込む朝日に輝き、様々の小鳥の鳴き声が賑やかに聞こえていました。

中でも夏鳥のコサメビタキが巣材らしきものを咥えてどこやらに運んでいる姿が何度も観察できました。

野鳥たちの中でも夏鳥の繁殖の季節はこれから始まるようです。

The early morning birdwatching field was sparkling with the morning dew in the sunlight, and the chirping of various small birds could be heard lively.

Among them, the brown flycatcher, a summer bird, was observed many times carrying what seemed to be nest materials to somewhere with its beak.

It seems that the breeding season of summer birds is about to begin among the wild birds.

管理人
管理人

角丸で表示されているのはトリミングした画像であること示しています。通常の状態で表示されているのはノートリミングです。

The rounded corners indicate that the image has been cropped. The image displayed without rounded corners is the original, uncropped version.

Sponsored Links

花鳥風月…『花』|Beauties of Nature:Flowers

オダマキ|Columbine

野生のオダマキなのか、園芸品種のオダマキなのか、定かではありません。

I’m not sure whether they are wild columbines or a cultivated variety of columbines.

こうして見ると、園芸品種のような気がしてきます。

誰かが植えたものではなく自然に生えてきたと聞いています。もし園芸品種ならだれかの靴に付いていた種が環境に適応したのでしょうね。

Looking at them this way, it feels like these columbines are a cultivated variety.

I’ve heard that they grew naturally rather than being planted by someone. If they are a cultivated variety, they must have adapted to the environment from seeds that were stuck to someone’s shoe.

花鳥風月…『鳥』|Beauties of Nature:Birds

コサメビタキ|Brown Flycatcher

何点か、巣材を咥えた姿が写っています。

Several pictures show the bird carrying nest materials in its beak.

花鳥風月…『風』|Beauties of Nature:Landscapes

あとがき|Wrap-UP

光り輝く朝露と新緑の中でバードウォッチングを気持ちよく堪能することができました。

時間がゆっくりと流れているような感覚になりました。

自然に感謝です。

I was able to enjoy birdwatching comfortably amidst the sparkling morning dew and fresh greenery.

I felt like time was flowing slowly.

I am grateful for nature.

コメント

タイトルとURLをコピーしました